70 évvel ezelőtt/70 years ago/70 Jahre vorher – V.

1941. július 12., szombat/Saturday, July 12, 1941/Samstag, 12. Juli 1941.

Moszkvában Vjacseszláv Mihajlovics Molotov külügyi népbiztos és Sir Richard Stafford Cripps Nagy-Britannia moszkvai nagykövete szerződést írt alá, miszerint minden lehetséges módon segítik egymást, nem folytatnak külön tárgyalásokat és nem kötnek különbékét.

Vyacheslav Mikhailovich Molotov, People Commissar of the Foreign Affairs and Sir Richard Stafford Cripps, Ambassador of Great Britain in Moskow signed a treaty that the Soviet Union and Great-Britain would help each others by every possible means and they wouldn’t negotiate separately and sign separate peace treaty.

Dr. vitéz Siménfalvy Sándor aláírásával megjelent a belügyminiszter szigorúan bizalmas 192/res/1941 VII/b. és az ezt kiegészítő 192/1/1941. res VII/b. számú rendelete. Az első rendelet az elsőfokú rendőrhatóságokat szólítja fel, hogy írják össze a rendelet hatálya alá eső, hatóságaik területén élő „külhonosokat” az ott megadott módon, és a készített anyagot három napon belül küldjék vissza neki címezve. A második rendeletben közölték, hogy dr. Batizfalvy Nándor rendőrfogalmazót a feladat zavartalan lebonyolítása céljából Kőrösmezőre küldték ki. illetve leírták, hogyan történjen az érintettek eltávolítása (csak a legszükségesebb ingóságaikat vihetik magukkal, illetve 3 napi élelmet.

Strictly confidental resolutions (192/res/1941 VII/b and 192/1/1941. res VII/b.) of the Minister of Interior – signed by Dr. valiant Sándor Siménfalvy – were published. The first decree ordered the police departments to collect and send back the data of the „foreigners” who lived in their areas. The second decree said that dr. Nándor Batizfalvy was sent to Kőrösmező to make easier of the implemntation of the „action” and it contained the details of the removals of these „foreigners”.

A felsőház igazságügyi és közjogi bizottsága szombaton délelőtt Töreky Géza elnöklete mellett ülést tartott és megkezdte a „házassági törvény kiegészitéséről és módositásáról szóló törvényjavaslat általános vitáját”. Este hét órakor összeült a bizottság által a tárgyaláson érkezett módosító indítványok összeegyeztetésére kiküldött 14-es albizottság. (A vitáról ld. MTI, Napi hírek, 26-28., 31-32., 35., 37., 40., 42. kiadás)

On the morning the Justice and Public Law Committee of the Upper House held a meeting. They discussed the marriage law and made a sub-committee to conciliate the proposals.

Fejér megyében összeírták a felhasználásra kerülő zsidó kézben lévő birtokokat. Tovább>>

In Fejér County Ministry of Agriculture made a list of properties of Jews which were planned to be „redistributed”.

Magyarvonatkozású sajtószemle Pozsonyból. Tovább>>

News from Pozsony (Bratislava) in connection with Hungary: the report of Hungarian chief of staff; Count János Esterházy visited Prime Minister Vojtech Tuka; and, allegedly, most of the people who were punished in Budapest for the violation of the black-out decree were Jews.

Megszüntették a Sándor király által létesített államvédelmi bíróságot. Tovább>>

In Újvidék (Novi Sad) State Protection Court – established in 1929 by Alexander I – was put an end to. The article emphasized that it was anti-Hungarian and anti-Croatian.

Újabb beszámolók a szovjet pusztításokról. Tovább>>

Further reports on the Soviet atrocities: tortured and executed clerics and prisoners, sacked churches, suppression in the Baltic States; bad health situation in Kolomea, Ukraine and Galicia; small Hungarian community in Czernowitz.

Egy bizalmas anyag, szovjet vádakkal. Tovább>>

A confidental report contained Soviets accusations: Germans allegedly raped, tortured and killed women in a sanatorium, strafed and bombed civilians.

Egy szovjet vád cáfolata. Tovább>>

A report that German authorities denied the Soviet accusation that German troops used poison-gas.

Egy spanyol városkát Gibraltár mellett, La Lineát ismeretlen repülőgép bombázta. Tovább>>

An unidentified plane bombed Spanish city, La Linea, next to Gibraltar.

Tűzszünet Szíriában. Tovább>>

At night on Friday cease-fire came into effect in Syria.

Ausztráliában munkát keresnek a hadifoglyoknak. Tovább>>

The Australian government tried to find work to the prisoners of war.


2 responses to “70 évvel ezelőtt/70 years ago/70 Jahre vorher – V.

  • eszter

    fura ez a kétnyelvűség..

    • michaelcsato

      Eredetileg három lett volna, de annyira nem tudok németül. Jó lenne a cikkeket lefordítani angolra (és németre), csak ahhoz több idő kellene, így egyelőre maradt ez a hibrid megoldás. Viszont ötleteket, javaslatokat, esetleg önkénteseket szívesen látunk.
      Köszönet a látogatásért!

Vélemény, hozzászólás?

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Google+ kép

Hozzászólhat a Google+ felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Kapcsolódás: %s

%d blogger ezt kedveli: